Литературный перевод


Литературный перевод – совершенно особый вид письменного перевода, который должен быть адаптирован к культуре, национальным особенностям страны, смог бы передать «дух» произведения, настроение и сохранить авторский стиль на любом переводимом языке.

При редактировании текста переводчик стремиться приблизить текст к оригиналу, сохранить авторский стиль, идею автора, соблюсти различные нюансы стиля и языка.Мы выполняем литературный перевод:
художественной литературы;
публичных речей;
дневников и писем;
названия торговых марок,  слоганы;
брошюр, листовок и проспектов;
публицистические материалы информационных агентств (электронных и печатных СМИ, сообщения радио - и телепрограмм).